Dr Ouided SEKHRI

@umc.edu.dz

Department of Ars and the English Language
Frères Mentouri-Constantine 1 University

RESEARCH INTERESTS

Translation, Research Methodology, Sociolinguistics, Language Acquisition, Contrastive Linguistics, Corpus Linguistics, Gender Studies, Pragmatics, Cross-linguistic Studies, Reading and Writing Relationships, learning and Teaching, Discourse Analysis.

25

Scholar Citations

3

Scholar h-index

1

Scholar i10-index

RECENT SCHOLAR PUBLICATIONS

  • The Low Performance of the Present-Day Muslim World and the Application of Ibn Khaldoun’s Theory of Development.
    O Sekhri
    Revue Acadmique des tudes Sociales et Humaines 15 (2) 2023

  • The Influence of Gender on Males’ and Females’ Language in Algeria: Gender and Linguistic Politeness Differences in Terms of Requests
    O Sekhri
    Journal EL-Bahith in Human’s and Social’s Sciences 14 (4), 127-134 2022

  • English Tenses and Their Equivalents in Arabic
    O Sekhri
    2022

  • رحلتي إلى مدينة البندقية ذكريات قلب و حنين هوى
    وداد صخري
    2022

  • Criticism on the Methods and Techniques Employed when Translating International Children’s Literature in the Arab World
    O Sekhri
    In Translation 9 (1), 598-614 2022

  • Legal Translation by First Year Master Students, Process and Strategies: Towards Enhancing Students’ Ability to Translate Legal Terms from English into Arabic
    O SEKHRI
    2021

  • The Relation between ESP and GE and their Effect on Designing the Courses among Teachers of English in Departments of Constantine 1 University
    O SEKHRI
    International Arab Journal of English for Specific Purposes 3 (1), 53-66 2020

  • The Impact Social Networking ‘Facebook’on EFL Learners’ Cultural Exchange and Code-switching as Young Receptors
    O SEKHRI
    ALTRALANG Journal 2 (01), 304-317 2020

  • Machine Translation And The Problems Of Translating Cultural Terms In The Arab World
    DO SEKHRI
    2019

  • الترجمة الجامعية و الترجمة المهنية (الماضي,والحاضر,والمستقبل) |
    الدّكتور هشام بن مختاري و آخرون
    2019

  • THE ROLE OF TEACHERS IN EMBEDDING CULTURE WITHIN THE NEW LEARNT LANGUAGE IN THE TRANSLATION SUBJECT-MATTER: A CASE STUDY OF SECOND YEAR ENGLISH STUDENTS
    O Sekhri
    Dr. Nadia Idri, Faculty of Arts and Languages, University of Bejaia, Algeria 2019

  • Strategies used in translating poetic discourse from english into arabic.
    O Sekhri
    2016

  • The Problem of Terminology of the Arabic Language: Arabic Language and the Translation of Emotive Expressions into English
    O SEKHRI
    Translation: Fittardjama 3 (1), 144-152 2016

  • Didactics of translation: Teaching translation between competence, proficiency, and performance
    O Sekhiri
    Cahiers de linguistique et didactique 6, 44-57 2016

  • Problem of Terminology of the Arabic Language: The Arabic Language and the Translation of Emotive Expressions into English
    S Ouided
    Translation Journal at Dar Al-Mundumah 3 (1), 141-152 2016

  • Strategies Used in Translating Poetry from English to Arabic: A Contrastive Linguistic Study
    O Sekhri
    2015

  • Problems in the Implication of the Word Strategy and Its Application in Translating Poetry: A Contrastive Linguistic Study
    O SEKHRI
    Human Sciences Journal, 13-31 2015

  • Strategies used in translating poetic discourse from english into arabic.
    Z Harouni, O Sekhri
    Universit Frres Mentouri-Constantine 1 2015

  • The Essence of Poetry Translation: Prosodic Features and Their Effect on English-Arabic Translation
    O SEKHRI
    2015

  • The Integration of Knowledge in Islam: Concept and Challenge
    O SEKHRI
    2015

MOST CITED SCHOLAR PUBLICATIONS

  • Problems in translating tenses from English into Arabic. The present perfect: A case study
    S Ouided
    Unpublished master thesis). Mentouri University, Algeria. Retrieved from 2009
    Citations: 10

  • Machine Translation And The Problems Of Translating Cultural Terms In The Arab World
    DO SEKHRI
    2019
    Citations: 3

  • Problems in Translating Tenses From English into Arabic The Present Perfect: A Case Study Dissertation
    S Ouided
    Mentouri University 2009
    Citations: 3

  • The Problem of Terminology of the Arabic Language: Arabic Language and the Translation of Emotive Expressions into English
    O SEKHRI
    Translation: Fittardjama 3 (1), 144-152 2016
    Citations: 2

  • Didactics of translation: Teaching translation between competence, proficiency, and performance
    O Sekhiri
    Cahiers de linguistique et didactique 6, 44-57 2016
    Citations: 2

  • Problems in translating tenses from English into Arabic: The present perfect as a case Study
    O Sekhri
    Master's thesis, Mentouri University, Algeria 2009
    Citations: 2

  • The Relation between ESP and GE and their Effect on Designing the Courses among Teachers of English in Departments of Constantine 1 University
    O SEKHRI
    International Arab Journal of English for Specific Purposes 3 (1), 53-66 2020
    Citations: 1

  • Problem of Terminology of the Arabic Language: The Arabic Language and the Translation of Emotive Expressions into English
    S Ouided
    Translation Journal at Dar Al-Mundumah 3 (1), 141-152 2016
    Citations: 1

  • Problems in translating tenses from English into Arabic the present perfect
    O Sekhri, HA Sid
    2009
    Citations: 1