Maria Isabel Tercedor-Sanchez

@ugr.es

Full professor. Department of Translation and Interpreting. Faculty of Translation and Interpreting.
Universidad de Granada

Maria Isabel Tercedor-Sanchez

EDUCATION

BA in Translation. University of Granada. June 1994.
PhD in Translation and Interpreting. University of Granada. January 1999.

RESEARCH, TEACHING, or OTHER INTERESTS

Language and Linguistics, Arts and Humanities
1560

Scholar Citations

24

Scholar h-index

43

Scholar i10-index

RECENT SCHOLAR PUBLICATIONS

  • Traducción automática en contextos clínicos: los cuestionarios de autodiagnóstico
    M Ruiz García-Casarrubios, M Tercedor-Sánchez
    Entreculturas, 6-41 , 2026
    2026
  • Emotions in multimodal texts: Challenges for accessible translation
    CI López-Rodríguez, M Tercedor-Sánchez
    Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 11 (2), 149-170 , 2025
    2025
    Citations: 1
  • Vivenciario. Tengo que Contarte Algo.
    CI López Rodríguez, M Tercedor Sánchez, J Díaz García
    La habitación sellada. Grupo Baker Street. , 2025
    2025
  • Subtitulado accesible en medicina: retos didácticos en la traducción de emociones
    LRC Inés y Tercedor Sánchez Maribel
    Accesibilidad en la comunicación, 187-200 , 2025
    2025
  • Risk in AI-mediated Medical Translation: On the essential role of professionals in providing adequate lexical solutions
    M Tercedor-Sánchez
    Incontext 5 (1), 87-115 , 2025
    2025
    Citations: 3
  • Recursos léxicos y visuales para acercar el conocimiento sobre temas de salud mental a los adolescentes en Instagram y TikTok
    A Hermán-Carvajal, M Tercedor-Sánchez
    Traducción (biosanitaria), medicina gráfica y comunicación médico-paciente … , 2024
    2024
    Citations: 1
  • La accesibilidad como eje transversal en el aula de Traducción Multimedia
    CI López Rodríguez, MI Tercedor Sánchez
    2023
    Citations: 2
  • Investigación del léxico y transferencia de conocimiento: la expresión de emociones en el aula TEA-TDAH.
    MIT Sánchez, LT Pérez, CI López-Rodríguez
    Lectura fácil: procesos y entornos de una nueva modalidad de traducción … , 2023
    2023
  • Caracterización léxico-semántica de emociones para la comunicación interlingüística inglés-español
    CI López Rodríguez, M Tercedor Sánchez
    Editorial UCA , 2022
    2022
    Citations: 9
  • Textos audiovisuales sobre salud para adolescentes y jóvenes adultos: análisis de estrategias lingüísticas aplicadas a través del uso de elementos emocionales
    A Hermán-Carvajal, MI Tercedor Sánchez
    Tremédica , 2022
    2022
    Citations: 4
  • Lenguaje y emoción: estudio basado en corpus de foros de debate sobre salud mental
    AJL Ramos-Bossini, MIT Sánchez
    Nuevos retos y perspectivas de la investigación en Literatura, Lingüística y … , 2021
    2021
    Citations: 7
  • Explicitation and implicitation in translation: Combining comparable and parallel corpus methodologies
    MA Jiménez Crespo, M Tercedor Sánchez
    Monti, 62-92 , 2021
    2021
    Citations: 11
  • E-patients in Oncology: a corpus-based characterization of medical terminology in an online cancer forum
    AJL Ramos-Bossini, MIT Sánchez
    Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos … , 2020
    2020
    Citations: 5
  • El sonido de las emociones: aproximación intersemiótica al subtitulado accesible de Roma por parte de traductores.
    TSM López Rodríguez Clara Inés
    Nuevas tendencias en Traducción e Interpretación. Enseñar, aprender e … , 2020
    2020
    Citations: 6
  • El sonido de las emociones: aproximación intersemiótica al subtitulado accesible de Roma por parte de traductores.
    TSM López Rodríguez Clara Inés
    Nuevas tendencias en Traducción e Interpretación. Enseñar, aprender e … , 2020
    2020
  • Resemblance metaphors and embodiment as iconic markers in medical understanding and communication by non-experts
    M Tercedor Sánchez, AJ Láinez Ramos-Bossini
    Operationalizing Iconicity (Iconicity in Language and Literature Series … , 2020
    2020
    Citations: 7
  • THE DEVELOPMENT OF TERM VARIATION COMPETENCE IN TRANSLATION AND INTERPRETING STUDENTS: AN EXPERIENCE OF COLLABORATION BETWEEN UNIVERSITIES
    S Fernandez Silva, M Tercedor Sanchez
    RLA-REVISTA DE LINGUISTICA TEORICA Y APLICADA 57 (2), 137-163 , 2019
    2019
    Citations: 1
  • El desarrollo de la competencia sobre variación terminológica en estudiantes de traducción e interpretación: una experiencia de colaboración interuniversitaria
    S Fernández Silva, M TERCEDOR SÁNCHEZ
    RLA. Revista de lingüística teórica y aplicada 57 (2), 137-163 , 2019
    2019
    Citations: 13
  • El español, lengua de comunicación científica. Léxico especializado en los foros de pacientes.
    M Tercedor Sánchez, A Láinez Ramos-Bossini
    Palabras como puentes. Estudios lexicológicos, lexicográficos y … , 2019
    2019
    Citations: 3
  • Visual metaphors in representing medical nowledge
    MT Sánchez, AC Valenzuela
    Linguistica Antverpiensia 17, 174-195 , 2018
    2018
    Citations: 6

MOST CITED SCHOLAR PUBLICATIONS

  • Investigating translation
    A Beeby, M Presas, D Ensinger
    John Benjamins Publishing Company , 2000
    2000
    Citations: 93
  • The cognitive dynamics of terminological variation
    M Tercedor
    Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in … , 2011
    2011
    Citations: 83
  • Utilización de técnicas de corpus en la representación del conocimiento médico
    P Faber, CI López-Rodríguez, M Tercedor
    Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in … , 2001
    2001
    Citations: 72
  • La fraseología en el lenguaje biomédico: análisis desde las necesidades del traductor
    M Tercedor Sánchez
    Elies 6 , 1999
    1999
    Citations: 71
  • Lexical variation, register and explicitation in medical translation
    M Jiménez Crespo, Miguel Ángel y Tercedor Sánchez
    Translation and Interpreting Studies 12 (3), 405-426 , 2017
    2017
    Citations: 70
  • Self-asesment in translator training
    BJ Robinson, CI Lopez Rodriguez, MI Tercedor Sánchez
    Perspectives 14 (2), 115-138 , 2006
    2006
    Citations: 70
  • Aspectos culturales en la localización de productos multimedia
    MT Sánchez
    Quaderns: revista de traducció, 151-160 , 2005
    2005
    Citations: 58
  • Corpora and students' autonomy in scientific and technical translation training
    CI López-Rodríguez, MI Tercedor-Sánchez
    The Journal of Specialised Translation, 2-19 , 2008
    2008
    Citations: 54
  • Codifying conceptual information in descriptive terminology management
    P Faber, M Tercedor Sánchez
    Meta 46 (1), 192-204 , 2001
    2001
    Citations: 51
  • Metaphor and metonymy in specialized language
    T Sánchez, L C.I, MC M., P Faber
    A cognitive linguistics view of terminology and specialized languages, 33-72 , 2012
    2012
    Citations: 43
  • Access to health in an intercultural setting: the role of corpora and images in grasping term variation
    M Tercedor-Sánchez, CI López-Rodríguez
    Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies 11 , 2012
    2012
    Citations: 43
  • The embodied nature of medical concepts: image schemas and language for pain
    JA Prieto Velasco, M Tercedor Sánchez
    Cognitive processing 15 (3), 283-296 , 2014
    2014
    Citations: 38
  • Integrating corpus data in dynamic knowledge bases: The Puertoterm project
    M Tercedor, CI López-Rodríguez
    Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in … , 2008
    2008
    Citations: 37
  • La Terminología basada en marcos y su aplicación a las Ciencias Ambientales: los proyectos Marcocosta y Ecosistema
    CI López Rodríguez, P Faber, PL Araúz, JAP Velasco, M Tercedor
    Arena Romanistica 7 (10), 52-74 , 2010
    2010
    Citations: 36
  • Neither born nor made, but socially constructed: promoting interactive learning in an online environment
    BJ Robinson, CI López Rodríguez, M Tercedor
    TTR 21 (2), 95-129 , 2008
    2008
    Citations: 34
  • Images as part of technical translation courses: implications and applications
    M Tercedor
    JoSTrans (Journal of… , 2009
    2009
    Citations: 32
  • Multimodal representation of specialized knowledge in ontology-based terminological databases: the case of EcoLexicon
    CI López Rodríguez, JA Prieto Velasco, M Tercedor Sánchez
    The Journal of Specialized Translation 20, 49-67 , 2013
    2013
    Citations: 30
  • Using multimedia materials in the teaching of scientific and technical translation
    JAP Velasco, MT Sánchez, CIL Rodríguez
    Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies 6 , 2007
    2007
    Citations: 30
  • También los pacientes hacen terminología: retos del proyecto VariMed
    MT Sánchez, JAP Velasco
    Panace 15 (39), 95-102 , 2014
    2014
    Citations: 28
  • Variation dénominative et familiarité en tant que source d'incertitude en traduction médicale.
    M Alarcón-Navío, E., López-Rodríguez, C.I., Tercedor-Sánchez
    Meta 61 (1), 117-145. , 2016
    2016
    Citations: 27