Grace Cristina Ferreira-Donati

@adastrabrasil.com.br

Supervisor
Adastra Desenvolvimento e Comportamento Humano Ltda.



              

https://researchid.co/gracecf

Clinical Speech Therapist graduated from USP Bauru (1999), with an in-depth study in Dyslexia and Learning Disorders and Improvement in Neuroscience and Learning. She is a specialist in Language from the Federal Council of Speech Therapy (2002). Master's degree (2006) and a doctorate (2016) in Education (Special Education) from the Universidade Estadual Paulista (UNESP). She is a postdoctoral fellow at the Department of Speech Therapy at USP Bauru. Certified therapist by the Hanen Center (Canada) for the More Than Words Program and It Takes Two to Talk Program. She is a clinical speech therapist and founder of Adastra Serviços de Reabilitação, Desenvolvimento e Comportamento Humano Ltda. She works with children, adolescents and adults with communication disorders. She is the current coordinator of the Language Department of the Brazilian Society of Speech Therapy (SBFa). Nowadays obtaining international certification in Applied Behavior Analysis (ABA).

EDUCATION

Graduated in Speech Therapy from USP Bauru (Brazil); Master's and Doctorate in Education (UNESP-Brazil); Post-doctorate from the Department of Speech Therapy at USP Bauru (Brazil); International Certification in Applied Behavior Analysis ongoing (QBA).

RESEARCH, TEACHING, or OTHER INTERESTS

Speech and Hearing, Assessment and Diagnosis, Behavioral Neuroscience

3

Scopus Publications

Scopus Publications

  • Babies With Pierre Robin Sequence: Neuropsychomotor Development
    Caroline Duchatsch Ribeiro de Souza, Leticia Faccim Padovani, Grace Cristina Ferreira-Donati, Márcia Cristina Almendros Fernandes Moraes, Camila de Castro Corrêa, and Luciana Paula Maximino

    Elsevier BV

  • Translation and cross-cultural adaptation of the Kaufman Speech Praxis Test for Children (KSPT) protocol
    Nachale Helen Maciel Bispo dos Santos, Grace Cristina Ferreira-Donati, and Dionísia Aparecida Cusin Lamônica

    FapUNIFESP (SciELO)
    RESUMO Objetivo Apresentar o instrumento Kaufman Speech Praxis Test for Children – KSPT, bem como sua adaptação transcultural para o Brasil. Método Após a permissão de utilização do KSPT pela detentora dos direitos autorais, e cumprimento dos aspectos éticos, o instrumento foi traduzido e adaptado para o português brasileiro, com manutenção de equivalências semântica, idiomática, experimental e conceitual, quando pertinente. Resultados Após procedimentos de tradução e adaptação transcultural, não houve mudanças na Parte 1 (Nível de movimento oral); na Parte 2 (Nível silábico e fonêmico simples), 12 palavras-teste foram excluídas e 16 incluídas; e na Parte 3 (Nível silábico e fonêmico complexo), 13 palavras-teste foram excluídas por não apresentarem correspondência em relação às características de produção fonoarticulatória (fonético/fonológico) no Português Brasileiro. Na parte 4 (Extensão e complexidade espontânea - medida subjetiva) não houve alterações da versão em inglês do KSPT. Após todo o processo o material final foi aprovado pela autora e aplicado em crianças para a verificação da usabilidade e verificação de equivalências. A aplicação em população significativa no Brasil para a construção de critérios psicométricos será realizada em etapa futura. Conclusão A tradução do KSPT está finalizada com mudanças em palavras-teste do protocolo de aplicação, para respeitar as características transculturais da língua portuguesa falada no Brasil. Foram respeitadas as equivalências semântica, idiomática, experimental e conceitual, no manual de aplicação, guia de teste clínico e nos enunciados das provas. Espera-se que este instrumento integre avanços para o diagnóstico e acompanhamento de procedimentos de intervenção, trazendo uma contribuição efetiva para esta área.

  • Questionnaire of information needs in language and alternative communication - (QNILCA-F) - Family version
    Grace Cristina FERREIRA-DONATI and Débora DELIBERATO

    FapUNIFESP (SciELO)
    RESUMO: a comunicação suplementar e/ou alternativa (CSA) é uma área da ciência que se dedica a desenvolver recursos, estratégias, processos e técnicas voltados à comunicação de indivíduos com restrições na comunicação verbal. Deve-se prever, neste contexto, a participação dos familiares, bem como suas necessidades de informação e orientação. O objetivo deste trabalho foi realizar adequação e ampliação de um questionário desenvolvido para identificar temas de interesse em comunicação, por meio da inclusão de itens relacionados à comunicação alternativa. O instrumento é composto por uma parte introdutória de identificação do respondente e de um checklist com itens não excludentes mutuamente. A elaboração de novos itens do checklist, na temática da CSA, obedeceu às seguintes etapas: redação de itens; correção da redação de itens da primeira versão; avaliação dos itens por juízes e incorporação das sugestões de ajustes considerados pertinentes; remodelação final e formatação. Foram desenvolvidos vinte itens, que representam dúvidas de familiares de crianças e jovens que não se comunicam por meio da fala, usuários ou potenciais usuários ao uso de CSA. Os procedimentos utilizados definiram formato e conteúdo do instrumento, habilitando-o para o processo de validação e/ou remodelação, por meio da utilização em pesquisas e práticas interventivas em comunicação alternativa.